diumenge, 28 de novembre del 2010

EXAMEN DE LA PRIMERA AVALUACIÓ


El pròxim dijous 2 de desembre farem el control global de la 1a avaluació. Per tal d'ajudar-vos per organitzar tota la matèria que hem treballat aquestos mesos us adjunte una guia d'esutdi, a l'apartat de Documents, que no és més que un complement d'allò que ja he esmentat en classe sovint.

És interessant que per tal de comprovar el vostre grau d'assoliment que feu les activitats que us propose (la majoria han estat realitzades i corregides en classe).

Molta sort a tots.

dijous, 25 de novembre del 2010

DIA CONTRA VIOLÈNCIA DE GÈNERE


Els alumnes de 4t d´ESO hem preparat una activitat, dirigits per la professora Maite Ferrer, per als cursos de 1r i 2n amb motiu del dia Contra la Violència de Gènere que es conmmemora el 25 de novembre.
Cada classe es dividirà en dos o tres grups i cadascun realitzarà diverses activitats educatives: jocs de rol, exposicions del tema,vídeos, qüestionaris, dades interessants... El que s'intentarà aconseguir és concienciar una miqueta del problema de violència contra les dones, que pateix la nostra societat.
Aprofitarem també per a parlar de l´abolició del Ministeri d'Igualtat: les seues causes i els diferents grups de referència que es formen pel recolzament de la dona en el nostre entorn.

Redactat per: Lydia Pérez 4tC

dimecres, 24 de novembre del 2010


PREMI CERVANTES 2010

Matute: "La meva obra ha estat marcada pel desig d'expressar la pèrdua"

L'escriptora, feliç, sosté que el masclisme està quedant lluny en les lletres

2010.11.24 | Actualitzada a les 19:43 h | Cultura

L'escriptora barcelonina Ana Maria Matute, guardonada amb el Premi Cervantes , ha assegurat que la seva obra ha estat marcada per un desig d'expressar la pèrdua perquè "viure és perdre coses", ha dit, un pessimisme vital present des del primer fins a l'últim dels relats que ha escrit.



La veterana narradora de 85 anys, una de les cinc acadèmiques de la Llengua-honor que té des de 1998 - ha explicat en una improvisada roda de premsa a Barcelona estar "contentíssima" amb un premi que no ha pogut evitar reconèixer que li "encanta" i la concessió, per els rumors que corrien des de fa dies , no li van deixar dormir ahir a la nit. "He donat tota la meva vida a això que és escriure, a ser part de la literatura", ha dit l'autora dels Abel, per a qui el Cervantes li arriba com un reconeixement "sinó a la qualitat, sí a l'esforç, al lliurament total d'una vida ", ha afirmat modesta, per a continuació, intentar cridar amb tènue veu:" he conegut poca gent que digui que és enormement feliç, jo ho sóc i ja està ". "Un no escriu per guanyar premis, hi haurà qui ho faci, però no entro en aquestes fires, encara que si t'ho donen .... meravellós", ha insistit l'autora de Olvidado Rey Gudú, potser el seu llibre preferit, encara que quan se li pregunta quina de les seves obres recomana a les noves generacions, afirma veloç: "totes".

"El masclisme està quedant lluny"
Matute creu que el seu guardó i la recent entrada de Soledad Puértolas a l'Acadèmia de la Llengua, fan d'aquests dies un moment dolç per a la literatura en castellà feta per dones. "El masclisme s'està quedant lluny, s'estan donant passos importants sobretot a l'Acadèmia i està molt bé".

Elegant com sempre, amb la seva mitja cabellera blanca impecablement modelada, l'escriptora a la qual l'edat li juga una mala passada de tant en tant amb la seva oïda, explica que no va conèixer a les altres dues guardonades del Cervantes, ni a Maria Zambrano, - "que era molt més gran que jo" - ni a la cubana Dulce María Loinaz, de la qual "no sabia qui era".

Sense rancor, l'escriptora apunta que els crítics, "una miqueta malignes", no van saber on ubicar-quan va desembarcar a la literatura en els anys quaranta. "No tenia ni idea del que em deien, Espanya estava tan tancada que no s'assabentava de res", ha explicat d'una època de la que tampoc vol donar els noms de la seva generació amb els quals se sent més pròxima. "Mai dono noms si m'ho pregunten, perquè sinó se senten gelosos, però estàvem tots units contra la censura, contra una dictadura i ho dic de veritat", remarca.

Els moments difícils
Una mica d'aquest pessimisme present en la seva obra, va aflorar en el personal en els anys en què va estar apartada de la literatura, un silenci literari, que va patir molt i del qual el va ajudar a sortir l'agent literària Carmen Balcells, que la va animar a rematar Oblidat rei Gudú. "Va ser ella qui em va dir que ho acabés ia partir d'aquí vaig tornar a ser la Matute", rememora l'escriptora, per a qui la depressió que va viure en aquella època va ser dura, sobretot perquè no sabia "per què". Ho resumeix en les paraules que li va dir llavors el seu metge: "la vida passa factura, tu has estat any molts anys aguantant, empassant gripaus".

Citant a Borges, l'escriptora, reconeix que està més orgullosa dels llibres que ha llegit que dels que ha escrit. "Llegir és un part essencial de la meva vida, la meitat me l'he passat llegint, a Dickens a Dostoievski ... he sabut dels sentiments gràcies a ells", indica Matute, que cita també els contes de Txèkhov com la porta que li va portar a la literatura.

En aquests moments, l'escriptora acaba de descobrir la novel.la negra. " "M'encanta, m'agrada el que fan algunes 'noies sueques', encara que sóc dolenta amb els noms" afirma Matute, que no ha llegit les novel.les de la sèrie Millenium, però sí Mystic River, de Dennis Lehane. Lamentablement, diu no estar dotada per aquest gènere que qualifica de gran, ja que és un reflex de la societat. Mentre llegeix, segueix escrivint.

Dóna poques pistes del seu futur llibre, no avança si discorrerà per camins fantàstics o optarà pel costat més intimista de la seva trajectòria. Només avança que "la vida és màgica" i que en elles hi ha moltes altres coses més enllà d'un bon "rebolcada el teu parella", li diu rient a un periodista.

PREMIO CERVANTES 2010


Ana María Matute, Premio Cervantes 2010

Se convierte en la tercera mujer en conseguirlo tras María Zambrano y Dulce María Loynaz

JAVIER RODRÍGUEZ MARCOS / ROSA MORA - Madrid / Barcelona - 24/11/2010

Ana María Matute es Premio Cervantes 2010. La ministra de Cultura, Ángeles González-Sinde, ha sido la encargada de anunciar el nombre de la ganadora del Premio Cervantes, el más prestigioso de las letras en lengua española. Hay una regla no escrita que dice que, después de que el año pasado lo recibiera el mexicano José Emilio Pacheco, este año tocaba español.

Ana María Matute tiene 85 años y no 84 como dicen buena parte de sus biografías. "Nací en 1925", dijo recientemente a este diario. El Premio Cervantes reconoce su obra, 12 novelas y varios volúmenes de cuentos, ahora reunidos en La puerta de la Luna, desde los primeros textos de 1947 hasta 1998. "Si me dan el Cervantes daré saltos de alegría, saltos de alegría espirituales", dijo en la entrevista. Matute, una mujer fuerte de salud frágil se apoya en una muleta para andar.

Es el premio que le faltaba. Los ha tenido casi todos, dos nacionales de Literatura Infantil; el Nacional de las Letras (2007); el Nacional de Literatura y el de la Crítica por Los hijos muertos; el Nadal 1959 por Primera memoria; el Planeta 1954, por Pequeño teatro, e incluso el Ciutat de Barcelona 1966 por un relato maravilloso, El verdadero final de la Bella Durmiente.

"Nací cuando mis padres ya no se querían". Es la primera frase de su última novela, Paraíso inhabitado, quizá la más autobiográfica de sus obras. Esta historia, como Olvidado Rey Gudú, Aranmanoth, La torre vigía, Los soldados lloran de noche, La Trampa o tantos otros títulos, muestran su capacidad extraordinaria para fabular y conmover. Su estilo literario y su imaginación conquistan a los lectores, a veces, mucho más que a la crítica.

Fallado por primera vez en 1976 -se lo llevó Jorge Guillén- el Premio Cervantes solo contaba con dos mujeres en su palmarés: la pensadora malagueña María Zambrano (1988) y la poeta cubana Dulce María Loynaz (1992). Cada año se recuerda esa cifra y cada dos, cuando toca español, se recuerda el nombre de Ana María Matute, tal vez la única persona del parnaso literario nacional que ha dicho abiertamente que le gustaría ganar el premio.

La tendencia de los últimos fallos apuntaba al menos a que le había llegado el turno a su generación, la de los años 50, la de los niños de la Guerra Civil, un puñado de autores a la altura ya de la otra gran generación clásica del siglo XX, la del 27. Ahí están los premios a Juan Marsé, Antonio Gamoneda o Rafael Sánchez Ferlosio, los últimos españoles en lograrlo.

dilluns, 22 de novembre del 2010

NO ME LA PUC TRAURE DEL CAP

Aquesta temporada TV3 està emetent un programa que crec us pot engrescar: No me la puc treure del cap.
Qui no ha sentit alguna vegada alguna cançó d'aquelles que no te les pots traure del cap? Doncs bé, amb aquesta excusa, al programa, es comenten i contextualitzen cançons que han esdevingut emblemàtiques.
Avui us reproduesc "Qualsevol nit pot sortir el sol", de Jaume Sisa, que ens servirà per fer una activitat que hem copiat del bloc del professor Rafa Àngel i, a més a més, coneixereu música feta en la nostra llengua.



Fa una nit clara i tranquil·la, hi ha una lluna que fa llum.
Els convidats van arribanti van omplint tota la casa
de color i de perfums.
Heus ací a Blancaneus, en Pulgarcito,als tres porquets,
al gos Snoopy i el seu secretari l’Emilii en Simbad,
l’Ali Babà i Gulliver.
Oh! Benvinguts, passeu, passeu.
de les tristors en farem fum.
A casa meva és casa vostra,
si és que hi ha casa d’algú.
Hola Jaimito! Donya Urraca!
En Carpanta i Barba-azul,Frankestein i l’home llop,
el compte Dràcula i Tarzan,la mona Xita i Peter Pan.
La senyoreta Marieta de l’ull viuve amb un soldat.
Els Reis d’Orient, Papà Noël,el Pato Donald i Pascual.
La Pepa maca i Superman.
Bona nit senyor King Kong,
senyor Astèrix i Taxi Key,Roberto Alcázar i Pedrín,
l’Home del sac i en Patufet,senyor Charlot i Obèlix.
En Pinotxo ve amb la Monyos, agafada de bracet,
hi ha la dona que ven globus, la família Ulises i el capitán Trueno amb patinet.
A les dotze han arribatla fada bona i Ventafocsen Tom i Jerry, la Bruixa Calitxa,
Bambi i Mobby Dick,i l’emperadriu Sissí.
Mortadelo i Filemói Guillem Brown i Guillem Tell
la caputxeta vermelleta
el llop ferotge,el caganer, Cocoliso i Popeie.
Oh! Benvinguts, passeu, passeu.
Ara ja no hi falta ningú,o potser sí, ja me n'adono que tan sols hi faltes tu...
També pots venir si vols.
T'esperem, hi ha lloc per tots.
El temps no compta ni l'espai...Qualsevol nit pot sortir el sol.


Per veure el programa piqueu l'enllaç.

diumenge, 21 de novembre del 2010

INTERFIJOS

A veces, entre la raíz y el sufijo, o, más raramente entre el prefijo y una raíz aparecen ciertos segmentos que no aportan significado (al menos en la gran mayoría de los casos), por lo que no pueden considerarse exactamente morfemas. Son, más bien, elementos de enlace dentro de una palabra. Ejemplos:

sol-ec-ito pan-ec-illo chup-et-ón

cafe-l-ito ris-ot-ada te-t-era

joven-z-uelo en-s-anchar


En algunos casos, el interfijo/infijo evita homonomias . Ejemplos:

solo - solecito frente a solito
mano - manotada frente a manada
chupar - chupetón frente a chupón

dimecres, 17 de novembre del 2010

SO DE SONS

Aprofiteu l'oportinat de conéixer en directe música en valencià.
Si aneu al següent enllaç trobareu tota la informació

LUCES DE BOHEMIA, PREGUNTAS POSIBLES



EJEMPLOS DE PREGUNTAS

*Evolución de la obra de Valle-Inclán. Justifica la inclusión de Luces de Bohemia en la etapa que le corresponda.

*Luces de Bohemia en el contexto histórico y literario de su época.

* Características del esperpento y su reflejo en Luces de Bohemia.

*Luces de Bohemia
y la realidad política y social.

*Modernismo y 98 en Luces de Bohemia.

*
Los personajes de Max Estrella y D.Latino en Luces de Bohemia.

GUÍA PARA EL ESTUDIO DE LUCES DE BOHEMIA

Valle-Inclán y Luces de Bohemia


1. Valle-Inclán en el contexto literario entre fin de siglo y la guerra civil.

Se trata de introducir la obra y la figura de Valle-Inclán, comentar sus relaciones con el 98 y con el modernismo y resaltar la importancia del autor en su contexto literario.

2. La obra de Valle-Inclán y su aportación al panorama teatral. El esperpento.

El objetivo sería hacer un repaso a la obra de Valle-Inclán, centrarse en la caracterización del esperpento y analizar cómo se plasma el esperpento en Luces de Bohemia.

3. Luces de Bohemia. Estética y temas.

Por lo que concierne a los temas, se tratarán brevemente aspectos de la obra que se relacionan con la situación de España y los españoles a comienzos de siglo, así como con la vida bohemia; en lo que atañe a aspectos internos, el análisis se puede centrar en los personajes y en aspectos como la degradación de la muerte y la ceguera. En cuanto a la estética, cabe centrarse en las acotaciones, el lenguaje jergal y en la caracterización de los dos personajes principales ( Max y D. Latino) fundamentalmente a través de sus diálogos.


dissabte, 13 de novembre del 2010

LA AUSENCIA DE LUIS GARCÍA BERLANGA














Con la muerte esta madrugada de Luis García Berlanga (Valencia, 1921) desaparece un genio de las artes, el creador que junto a Luis Buñuel ha marcado el cine español en el siglo XX.

Con el cineasta valenciano muere un estilo, una voz, la visión de un país, una cultura, una filosofía propia sobre el género humano, zurcida a dúo con otro genio, el guionista Rafael Azcona.


dimarts, 9 de novembre del 2010

PER TREBALLAR L'EXPRESSIÓ ESCRITA


"Escriure bé costa. Per escriure bé entenc dir amb la màxima simplicitat les coses essencials. No s'aconsegueix sempre. Donar relleu a cada paraula; les més anodines poden brillar encegadores si les col·loques en el lloc adequat. Quan em surt una frase amb un gir diferent, tinc una petita sensació de victòria. Tota la gràcia d'escriure radica a encertar el mitjà d'expressió, l'estil. Hi ha escriptors que el troben de seguida, d'altres triguen molt, d'altres no el troben mai. [...]" Mercè Rodoreda. Pròleg a Mirall trencat. Edicions 62 i "la Caixa".


Encapçale l'apunt amb la cita de Mercè Rodoreda que posa de manifest com és de difícil escriure bé. Tanmateix nosaltres hem d'aconseguir-ho, per això us recomane que consulteu el vostre llibre de l'any passat, Batec 1, concretament a les pàgines 28, 29, 30 i 31 on trobareu consells útils.

Hi ha tres moments claus a l'hora d'escriure un text:



  1. planificació del text


  2. redacció


  3. revisió

A més a més en la presentació final d'un text cal tenir cura de la presentació. Per millorar aquest aspecte consulteu les pàgines 282 i 283 del mateix llibre.

Per descomptat un text ha de respectar la normativa, per tal d'assolir-la i millorar així la nota de l'últim control, reviseu les activitats de l'apartat de normativa del Batec 1.


dilluns, 8 de novembre del 2010

LITERATURA

Per endinsar-nos en els temes de literatura us recomene que, una vegada llegit els continguts del llibre, acudiu a la wiki dels alumnes del curs passat on trobareu material per elaborar-los.


També us serà útil fer una ullada als següents blocs amics:


CRUÏLLA, LLIURES VOLEN, 2n BATXILLERAT IES LA MELVA.


L'objectiu és que elaboreu un text de 150 paraules, intenteu-ho.





1. Explica en quina mesura el context sociopolític dels anys posteriors a la Guerra Civil fins als anys 70 condiciona la producció narrativa de l’època.
2. Explica les característiques més importants de l’obra literària d’Enric Valor.
3. La producció literària de Mercè Rodoreda incideix sobre la psicologia dels personatges. Estàs d’acord amb aquesta asseveració? Explica per què.

El colombiano Antonio Ungar gana el Herralde con una sátira feroz sobre Latinoamérica.

'Tres ataúdes blancos' narra la aventura de un hombre que quiere acabar con un régimen totalitario

ROSA MORA - Barcelona - 08/11/2010

Esta historia tremenda sucede en un país imaginario, Miranda, que tiene algo de Venezuela, de Perú, de Bolivia y, sobre todo de Colombia). El narrador y protagonista, un tipo de clase media, solitario, que solo se relaciona por Internet, se ve obligado por error a suplantar a un líder político de la oposición. Así empieza Tres ataúdes blancos, con la que el escritor colombiano Antonio Ungar (Bogotá, 1974) ha obtenido hoy el 28 Premio Herralde de novela, dotado con 18.000 euros y que publicará Anagrama en un par de semanas.

    "Es una sátira política sobre América Latina. Miranda tiene mucho de Colombia, donde la realidad es tan desbordante que nos supera. Suceden cosas tan atroces y terribles que resultan excesivas como tema literario", ha explicado este lunes Ungar en conferencia de prensa.

La novela, según el editor Jorge Herralde, está cargada de humor negro. "Hay algo en la cultura de Bogotá que hace que la gente se ria de la guera todo el tiempo. Es una manera de sobrevivir. Reirse de lo trágico es muy colombiano".

"El cine, la música, las historias que he oído, las historias que he escuchado de mi familia" son los principales referentes de mi novela, ha dicho Ungar. "Me gusta la literatura norteamericana. Leo a García Márquez a García Márquez como a un clásico, como a alguien del siglo XIX, como si estuviera muerto".


Limpia, fija... y jubila letras y acentos.

La nueva ortografía llama 'ye' a la 'i griega', suprime la tilde en 'solo' y escribe 'cuórum'

JAVIER RODRÍGUEZ MARCOS - Madrid - 06/11/2010

Que la ortografía es un ente mutante lo ilustra bien el hecho de que, en 1741, la primera edición lanzada por la Real Academia Española apenas 30 años después de su fundación se titulaba Orthographía. Por otro lado, que la disciplina que rige la correcta escritura es un asunto sensible para mucha gente lo demuestra la polémica que se desató cuando en 1815 se eliminó la "h" de la palabra "Christo". Por eso, Salvador Gutiérrez Ordóñez, coordinador de la nueva Ortografía académica que publicará Espasa antes de Navidad, evita usar incluso la palabra reforma. No digamos ya revolución.

Pero más que la susceptibilidad de hablantes que se han acostumbrado a guión o quorum como otros se habían acostumbrado antes a obscuridad o Christo, lo decisivo es que, mucho más que el diccionario o la gramática, la ortografía constituye la mayor garantía de unidad del idioma: "En la inmensa extensión del mundo hispanohablante, el español presenta variedades fónicas y léxicas. Sin embargo, comparte unas mismas normas ortográficas. Por eso podemos leer a Rulfo y a Delibes como si tuvieran una misma voz". Puede que la palabra manejar no signifique lo mismo en España y en América, pero en las dos orillas se escribe exactamente igual.

Según su responsable, la nueva obra trata de ser razonada y exhaustiva -tendrá 800 páginas, casi cuatro veces más que la última, de 1999-, pero también simple y legible. Y sobre todo "coherente" con los usos de los hablantes y las reglas gramaticales. De ahí la pertinencia, dice, del consenso panhispánico perseguido por la comisión que ha representado a las 22 Academias de la Lengua Española de todo el mundo. El miércoles pasado, esa comisión, reunida en San Millán de la Cogolla (La Rioja), echó el cierre a la nueva Ortografía de la lengua española. A falta de su ratificación definitiva el próximo día 28 en la Feria del Libro de Guadalajara (México), Gutiérrez Ordóñez, sentado en la biblioteca donada a la RAE por Dámaso Alonso, repasa una obra que en unos casos "legisla" y en otros solo "orienta", pero que, pese a la sorpresa que puedan provocar algunas de sus "innovaciones", tiene cuatro pilares: "El uso, las autoridades (es decir, la literatura), la evolución de la lengua y la coherencia gramatical". Nada que ver con la incendiaria propuesta de García Márquez de jubilar la ortografía, "terror del ser humano desde la cuna". La ge y la jota siguen ahí; las haches rupestres, también. Algunas cosas, sin embargo, cambian.

- La i griega se llamará ye. Cosas del panhispanismo: América pierde la be alta y España, la i griega. Hasta ahora, algunas letras del alfabeto recibían varios nombres: be, be alta o be larga para la b; uve, be baja o be corta, para la v; uve doble, ve doble o doble ve para la w; i griega o ye para la letra y. La nueva Ortografía propone un solo nombre -"sin apellidos"- para cada letra: be para b; uve para v; doble uve para w; ye para y (en lugar de i griega). Según el coordinador del nuevo texto, el uso mayoritario en español de la i griega es consonántico (rayo), de ahí su nuevo nombre, frecuente en muchos países de América: "También decimos yeísmo". Por supuesto, la desaparición de la i griega afecta también a la i latina, que pasa a denominarse simplemente i.

- Ch y ll ya no son letras. Desde el siglo XIX, las combinaciones de letras ch y ll eran consideradas letras, pero ya en la Ortografía de 1999 pasaron a considerarse dígrafos, es decir, "signos ortográficos de dos letras". Sin embargo, tanto ch como ll permanecieron en la tabla del alfabeto. La nueva edición los suprime "formalmente". Así, las letras del abecedario pasan a ser 27.

- Solo en casa, ambiguo pero sin tilde. Hasta ahora, el acento gráfico indicaba la diferencia de uso de formas como este y solo. Pero ya desde 1959 las normas ortográficas limitaban la "obligatoriedad del acento gráfico" a las situaciones de posible am bigüedad (Dijo que ésta mañana vendrá / Dijo que esta mañana vendrá; Pasaré sólo este verano / Pasaré solo este verano). Dado que "esos casos son muy poco frecuentes y se resuelven fácilmente por el contexto", la nueva Ortografía indica que "se puede no tildar el adverbio solo y los pronombres demostrativos". Eso sí, no se "condena" su uso si alguien utiliza la tilde. La RAE, no obstante, lleva ya décadas predicando con el ejemplo y, desde 1960, en sus publicaciones no pone tilde en ninguno de esos casos. Desde hace algunas semanas, este periódico tampoco.

- Un guion puede tener un goya, pero no una tilde. De los 450 millones de hablantes del español, unos pronuncian como diptongo lo que para otros funciona como hiato, por eso la RAE permitía la escritura con tilde a "aquellas personas que percibieran la existencia de hiato". Se podía, por tanto, escribir guion-guión, hui-huí, riais-riáis, Sion-Sión, truhan-truhán, fie-fié... La nueva Ortografía considera que estas palabras son "monosílabas a efectos ortográficos" y que, se pronuncien como se pronuncien, deben escribirse siempre sin tilde.

- 4 o 5 y no 4 ó 5. Las viejas ortografías se preparaban pensando en que todo el mundo escribía a mano. La nueva, entre tanto, no ha perdido de vista los ordenadores. Hasta ahora, la conjunción "o" se escribía con tilde cuando aparecía entre cifras (4 ó 5 millones). Sin embargo, los teclados de las computadoras han eliminado el peligro de confundir la letra o con la cifra cero. Y donde no hay peligro no hay señal de peligro.

- Gran premio de Catar. Aunque no siempre lo fue, como recuerda el coordinador de la nueva ortografía, la letra k ya es plenamente española, de ahí que se elimine la q como letra que representa por sí sola el fonema /k/: "En nuestro sistema de escritura, la letra q solo representa al fonema /k/ en la combinación qu ante e o i (queso, quiso). Por ello, la escritura con q de algunas palabras (Iraq, Qatar, quórum) representa una incongruencia con las reglas". De ahí que pase a escribirse ahora: Irak, Catar y cuórum. ¿Y si alguien prefiere la grafía anterior? Deberá hacerlo como si se tratase de "extranjerismos crudos": quorum, en cursiva y sin tilde. Los nombres propios, sin embargo, quedan excluidos. Llegará, pues, el día en que leer Qatar sea como leer London.

- La ex del golfo de México. Dadas las continuas dudas que provoca la colocación de las mayúsculas, la nueva Ortografía ha optado por un criterio claro: "Se eliminan de los términos genéricos que se anteponen a los nombres propios (golfo de México, calle Felipe IV)". Además, la partícula ex se homologa al resto de prefijos, es decir, "se escribirán unidos a la base cuando sea una palabra simple (exmarido, antisocial, proamericano)" y separados cuando "afectan a bases léxicas compuestas (ex capitán general, pro derechos humanos)".

FE DE ERRORES

La nueva Ortografía de la RAE recomienda no poner tilde a "solo", pero no considera falta ponérsela cuando es adverbio. En la sección de Cultura se publicaba ayer que únicamente se admitía la tilde cuando pudiera confundirse con el "solo" adjetivo.

dimarts, 2 de novembre del 2010

El plural de la siglas se formará con una "s" minúscula

Esta es alguna de las propuestas que la Comisión interacadémica que prepara el texto base de la edición de la nueva "Ortografía de la lengua española"

La nueva "Ortografía de la lengua española" incluirá la "s" minúscula en el plural de las siglas, de forma que el plural de DVD será DVDs y el de ONG ONGs.

Estas son algunas de las propuestas que la Comisión interacadémica que prepara el texto base de la edición de la nueva "Ortografía de la lengua española", reunida hoy en San Millán de la Cogolla (La Rioja), llevará a la próxima cita de la Academias de la Lengua Española que se celebrará a finales de este mes en Guadalajara (México).

Los términos genéricos como los nombres de calles o ríos se seguirán escribiendo con minúscula (río Ebro, calle Portales), según ha avanzado el director de la RAE y presidente de la Asociación de Academias, Víctor García de la Concha, que ha calificado la nueva ortografía de "razonada", dirigida al gran público y alejada de tecnicismos.

CINEMA EN CATALÀ


No hi ha moltes ocasions de veure cinema en català. Una bona opció és PA NEGRE, una pel·lícula redona que no us deixarà indiferents i que us contextualitzarà els temes sobre la postguerra.
Us deixe una crítica de Martí Aragonès al Blog: maconfidential.com .
També és interessant el reportatge del programa de Días de cine. A més a més en el bloc de SEGON DE BATXILLERAT, teniu l'entrevista d'Emili Teixidor per tindre tota la informació.

Pa negre
El cinema català està d’enhorabona. Després de passar amb un gran èxit de la crítica pel Festival de San Sebastián, Pa Negre arriba a les sales de cinema justificant aquesta gran rebuda i amb la determinació de convertir-se en una de les produccions més notables de la industria cinematogràfica espanyola durant aquest any. Adaptant els llibres “Pa Negre” i “Retrat d’un Assassí d’Ocells” d’Emili Teixidor, el director mallorquí Agustí Villaronga construeix un relat obscur, intens i impactant, difícil d’esborrar de la memòria per part de l’espectador. A més d’oferir un brillant retrat costumista de la vida rural a Catalunya durant els primers anys de postguerra, sorprèn amb una història que es va desvetllant poc a poc i manté l’atenció de principi a fi, deixant el context històric en un segon pla (tot i que influent) i centrant-se en uns personatges que valen més pel que amaguen que pel que mostren.

Pa Negre comença sense pensar-s’ho, amb una seqüència inicial brutal que marca tot el desenvolupament posterior de la trama. A partir d’aquí, ens endinsa al Pirineu dels anys 40 i fa bona aquella teoria que diu que el món rural té un costat fosc ocult darrere l’aparent tranquil·litat dels prats i les muntanyes que l’envolten. La història evidencia la marcada diferenciació entre classes i també les diverses inquietuds que presenta cada generació en la tradicional vida familiar. Pa Negre descriu personatges turmentats pel seu entorn, per la vida que porten, amb unes ganes boges de fugir d’allà i sentir-se lliures. És curiós com la naturalesa oberta pot ser tan opressiva quan un sap que és tan difícil poder marxar. La simbologia que aporta la destacada presència d’ocells, gàbies, reixes o al desig de volar il·lustra perfectament els objectius dels personatges.

El protagonisme destacat dels nens afegeix més cruesa a la pel·lícula, però aquesta sap fugir sempre de la provocació o el morbo gratuïts, fent servir sempre un to dramàtic, però moderat i amb més subtileses de les que semblen. Salvant les grans distàncies, Pa Negre recorda en diverses ocasions a La Cinta Blanca, de Michael Haneke, no només per coincidir en un ambient rural en què les atrocitats dels adults repercuteixen directament en els nens, també per la casual similitud dels nens protagonistes i fins i tot alguna imatge pràcticament idèntica. Villaronga, tot i no ser sempre efectiu en la narració i perdre’s un pèl amb alguna de les sub-trames, sap conduir molt bé l’argument i el porta cap a un final inesperat, però coherent i molt significatiu.

Un dels punts forts de Pa Negre és l’altíssim nivell de totes les actuacions. El repartiment infantil, encapçalat per Francesc Colomer i Marina Comas, fa un treball brillant en papers gens fàcils d’interpretar, ja que es tracta de nens que no presenten la innocència pròpia de la seva edat i són els responsables de gran part de la intensitat del film. D’altra banda, cal destacar el gran paper de Nora Navas, guanyadora del premi a millor actriu a San Sebastián, així com Roger Casamajor, Laia Marull o Marina Gatell, amb les intervencions de luxe de Sergi López i Eduard Fernández. Tot i la presència de noms coneguts, aquests queden en un segon pla, cosa que també atribueix mèrit i valentia a l’elecció de Villaronga dels actors per portar el pes del film.

Malauradament, és un cas massa puntual, però Pa Negre demostra que no cal anar molt lluny per trobar cinema de qualitat i una bona capacitat per construir un drama amb substància, bones dosis d’intriga i personatges intensos. A més a més, la proximitat de la història pel seu context geogràfic encara hi afegeix més interès, i també més consciència que qualsevol poble perdut per la muntanya pot ser molt més “entretingut” del que sembla. Per això, i per donar un merescut impuls al cinema de casa nostra, val la pena veure Pa Negre. Dins de les seves imperfeccions, està molt més ben resolta i lligada que un munt d’altres films que pretenen ser “pa blanc”, però acaben sent totalment previsibles. S’ha de convertir en una referència pel camí a seguir per la nostra indústria cinematogràfica, ja que, quan es vol, les coses poden sortir molt bé.

dilluns, 1 de novembre del 2010

EL INSTITUTO CERVANTES Y MIGUEL HERNÁNDEZ



Lunes, 1 de noviembre de 2010 .

DICEN estos días los crisantemos de la tumba de Perogrullo que, mientras recordamos a los muertos, los muertos son seres que, aunque ya no estén vivos, siguen existiendo en nuestra memoria.

Por eso podemos decir que Miguel Hernández (1910-1942), que falleció en la prisión de Alicante, y que fue homenajeado en el centenario de su nacimiento, el sábado pasado, en el Instituto Cervantes, por seguir existiendo en la memoria de tantas personas, como si fuera un ciudadano todavía vivo, cumplió cien años el pasado 30 de octubre. Miguel Hernández sigue existiendo para los muchos miles de lectores que, durante ya más de 70 años, siguen disfrutando sus fantásticos poemas y obras teatrales que no hay que olvidar que son los de un poeta y dramaturgo que murió cuando todavía se estaba formando como escritor, a los 31 años. Pensemos simplemente en lo que sería sólo la obra, publicada hasta sus 31 años, por poetas coetáneos de Miguel Hernández, lustro arriba o abajo, como Lorca, Cernuda, Aleixandre, Salinas o Guillén. ¿En qué se queda la obra de estos poetas si les suprimimos los libros de poesía que publicaron a partir de los 31 años? Tampoco hay que olvidar que los poetas, contra lo que se afirma en ocasiones erróneamente, no suelen ser precoces si nos atenemos a juzgar sus libros con mayor madurez artística. Aunque, obviamente, hay excepciones de madurez precoz, en las artes y en las ciencias, la inmensa mayoría de los artistas y de los científicos obtienen sus mejores logros en plena madurez de sus vidas y, en algunas ocasiones, ya casi en su vejez. Y Cervantes es el ejemplo supremo de artista que madura artísticamente cuando su vida ya está en pleno declive.

Organizado por el Instituto Cervantes y la fantástica Unión de Actores, que ahora cumple 20 años, el homenaje se inició a las 12 del mediodía y se clausuró al filo de la medianoche. Docenas de actores de cine y teatro, músicos, escritores y representantes de otras disciplinas de la cultura participaron en los actos organizados. El homenaje también estaba abierto a los ciudadanos que quisieron leer poemas de Miguel Hernández. También hubo actividades para niños, con cuentacuentos y regalos. El homenaje, en el que colaboraron el Ayuntamiento de Madrid y la Fundación AISGE, llevó por título La voz de la palabra. Tras la audición del poema de Miguel Hernández Elegía a Ramón Sijé, en la voz grabada del actor ya fallecido Paco Rabal, la directora del Instituto Cervantes, Carmen Caffarel, abrió el homenaje poniendo de relieve la enorme importancia de la obra de Miguel Hernández y la intención del Instituto Cervantes de difundir máximamente la obra del poeta, incluso entre los más pequeños.

En un homenaje tan emocionante, que comenzó en la sede madrileña del Instituto Cervantes, a dos pasos de la plaza de Cibeles, a la misma hora en que empezaba, en la Puerta de Alcalá, el funeral del fundador de Comisiones Obreras, Marcelino Camacho, tuvo una presencia destacada la familia de Miguel Hernández. Hablaron en el homenaje su nuera, Lucía Izquierdo, su nieta, María José Hernández y su sobrina Rosa Moreno Hernández. Lucía Izquierdo emocionó al público al recordar a Josefina Manresa, la esposa del poeta, que veía en su marido la persona más humana y transparente que había conocido. Y también fueron espléndidas las intervenciones de la nieta y de la sobrina del poeta.

Pilar Bardem inició su intervención recordando a Marcelino Camacho. Dijo que, en esos momentos, Madrid estaba despidiendo a un hombre bueno, un hombre al que ni le doblegaron ni le domaron. Y dedicó a Marcelino Camacho el poema de Miguel Hernández Para la libertad. Luis Eduardo Aute leyó el poema Eterna sombra. La actriz Blanca Portillo leyó las Nanas de la cebolla. La escritora Lourdes Ortiz leyó el poema Canción última. El actor Juan y Medio leyó el soneto Umbrío por la pena, casi brunoy dijo que este poema deberían reproducirlo en sus consultas los psiquiatras. El poeta Marcos Ana, que compartió prisión con Miguel Hernández, participó en una tertulia con niños al alimón con Fernando Marín. Entre docenas de participantes, Jorge Bosso, presidente de la Unión de Actores, Alicia Moreno Espert, concejal del Área de las Artes del Ayuntamiento de Madrid y José Bárcena, relaciones públicas del Café Gijón, expresaron su devoción por Miguel Hernández.